| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
113 원문 언어 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. bref Zuhause muss ich eigentlich nur mein Zimmer in Odrnung halten, aber wenn ich Zeit und Lust habe, dann putze auch die anderen Zimmer und die Küche. 완성된 번역물 letter Bref | |
103 원문 언어 vertaling “Türk milleti daha dindar olmalıdır... Dinime bizzat gerçeÄŸe nasıl inanıyorsam, öyle inanıyorum.†Mustafa Kemal Atatürk 완성된 번역물 translation.. vertaling | |
| |
| |
331 원문 언어 Je fais suite à la retenue à la source que vous... Je fais suite à la retenue à la source que vous avez opérée pour un montant global de 16.462.65 Euros et dont la ventilation se présente comme suit : -au titre de 2004 : 2.880 Euros (soit 15% du montant brut facturé) ; -au titre de 2005 : 2.400 Euros (soit 15% du montant brut facturé) ; -au titre de 2006 : 1.009.61 Euros (soit 5% du montant brut facturé) ; -au titre de 2007 : 1.050,99 Euros (soit 5% du montant brut facturé). Merci de bien vouloir traduire le texte en anglais, je sais que ça ne va pas être facile à comprendre pour quelqu'un qui n'a pas de connaissance en comptabilité 완성된 번역물 I received from the source... | |
358 원문 언어 je suis vraiment intéressé par l'achat du support Bonjour cher monsieur
Je suis intéressé par l'achat de ( ARAIGNEE YAMAHA R6 ), mais j'ignore les procédures de l'achat par internet; certes la pièce a un prix que vous fixez , mais quels sont les frais du transport international entre le Royaume Uni et le MAROC, y-a t'il des frais de dédouanement supplémentaires, comment effecter l'envoi de l'argent , en quelle devise, et qu'est-ce qui me garantit que je vais recevoir la pièce?
merci Salutations distinguées المرجو أن أمكن تصØÙŠØ Ø§Ù„Ø£Ø®Ø·Ø§Ø¡ الاملائية , Ùالموضوع عبارة عن طلب Ù„Ø´Ø±Ø ØªÙاصيل عملية شراء قطعة غيار 완성된 번역물 I'm really interested in bying | |
| |
| |
| |
| |